viernes, 18 de mayo de 2012

Detrás de los 100 años de Rafael Pombo


Una sorprendente exposición hace del nivel 2 del pabellón 8 uno de los lugares más visitados en la 
vigésima quinta edición de la Feria del Libro Bogotá-Ecopetrol. Aquí les presentamos la persona que está detrás de este gran montaje. 

Por Sergio Silva Numa


Beatriz Helena Robledo, curadora de la exposición “100 años Rafael Pombo”,  lleva 25 años dedicada a la investigación de literatura infantil y juvenil, y a la pedagogía. Ha publicado, entre otras obras, Antología del relato infantil colombiano (1997), Antología de poesía infantil colombiana (Alfaguara, 2000), Antología de poesía juvenil colombiana (Alfaguara, 2000), y Rafael Pombo, la vida de un poeta (Ediciones B, 2005). Nacida en Manizales en 1958, hizo una maestría en Literatura hispanoamericana en la Pontificia Universidad Javeriana de Bogotá y, para esta ocasión, promete  al público de la Feria del Libro, una exposición lúdica y juguetona en la que se dan a conocer todas las facetas del poeta.

¿De dónde surge la idea de hacer la exposición “100 años Rafael Pombo”?
La exposición se hace porque el Ministerio de Cultura declara este año el “año Pombo”, en conmemoración a los cien años de su muerte. Me llaman a mí para que haga la curaduría, y yo hago la exposición con Carlos Betancourt, y él conforma el equipo de creadores. Hay una conjunción de artistas jóvenes y creativos que trabajan con música, con sonidos, con videos, con cómics. Yo quería una exposición donde se mostraran todas las facetas y las principales etapas de Rafael Pombo.

¿Cuál es el principal propósito de la curaduría de la exposición “100 años Rafael Pombo”?
El objetivo principal es mostrar a los visitantes las diferentes facetas de Rafael Pombo, porque él es conocido por la poesía infantil pero es mucho más que eso. Fue un poeta romántico, un poeta traductor, un diplomático, un periodista, un gestor cultural. La invitación es para que vengan a divertirse, porque es una exposición que es muy lúdica y muy juguetona, pero al mismo tiempo para que vengan a conocer porque es una exposición que transmite una información básica sobre el poeta. Aquí uno se divierte, conoce y queda sorprendido.

¿Por qué es importante rescatar el legado de Pombo? ¿Por qué es importante que el público conozca este autor colombiano?
Yo creo que hay varias cosas importantes. Una, porque él contribuyó mucho a la construcción de nación en una época en la que se estaba construyendo nación con convicción. Además, porque en este país nos hacen falta modelos de la calidad de Pombo; un poeta comprometido con el desarrollo cultural de su país y con el desarrollo político. Era una persona de una calidad humana impresionante más allá de los intereses partidistas y de los intereses de clase. Entonces yo creo que es importante que las nuevas generaciones tengan otros modelos diferentes a los que tenemos: la corrupción, la mafia…

¿Cuál es el principal legado que nos dejó Rafael Pombo?
El más conocido es la poesía infantil, que ya hace parte de imaginario colombiano. Pero él también contribuyó muchísimo al desarrollo cultural, al menos de Bogotá. Toda la escuela de Bellas Artes es producto de una gestión larga suya. Él hizo una gran labor desde la prensa a través de artículos, a través de un periódico que sacó para que la gente aprendiera a oír la música clásica, la ópera. Si lo estudiáramos más de cerca hay un pedagogo que contribuye al desarrollo de la pedagogía en Colombia, hay un gestor cultural y un crítico de arte que contribuye al desarrollo del arte en Colombia. El problema es que ha sido muy olvidado.

¿Qué aspectos hay que rescatar de la obra del poeta?
Yo creo que, principalmente, hay que rescatar una buena antología de la poesía romántica. No solo los grandes poemas románticos de exaltación mística o relativos a la naturaleza, sino su poesía popular. Él tiene una poesía popular que emparenta mucho con la música colombiana como el bambuco. Hay que rescatar sus artículos como crítico, porque toda esa parte de prosa y de crítica de arte está diseminada en los periódicos y no se ha recogido. También como traductor, porque fue de los pocos traductores que pensó y que teorizó sobre la traducción en el siglo XIX.


No hay comentarios:

Publicar un comentario